библиотека йоги

Про переклади та перекладачів

У цьому розділі  переклади з санскриту українською та російською мовами.
Тексти, які ми перекладаємо, — це першоджерела йоґи, тексти канону Кама-шастр та інші тексти, що впливають на традицію Йоґи.

Автори перекладів на цій сторінці — інструктори Української федерації йоґи та старші учні Школи, які вивчають санскрит у проекті “Санскрит в Україні“.

Веди

Гімн Атхарваведи

Проти ворогів та їх задумів

Епічний період

Kama-gita

Піснь бажання

Йоґа (період з початку століть до 10 століття)

мрігендра-тантра

Мрігендра-тантра

Мрігендра-тантра як один із перших текстів Хатха-йоґи ніби знаходиться на перетині ранньої хатха-йоґи, тантри та магії. У тексті явно видно сліди впливу Тантралоки та Віджняна-бхайрава-тантри, численні посилання до Йога-сутри, а також полеміка між «іконоборчим» та «іконофільським» напрямками в тантризмі.

Амараугха-прабодха

Оригінал та переклад вибраних шлок тексту. Повний переклад все ще готується редакторами.

Тексти хатха-йоги, тексти традиції натхів (період з 11 століття)

vajroli yoga

Ваджролі-йоґа

Широко відомі сексуальні практики у тантрі. Аналогічні ж практики в Йозі відомі набагато гірше внаслідок тенденційності під час перекладу класичних текстів. Ще цікавіше було перекладати цій текст на стику традицій.
goraksha yoga shastra

Горакша-йоґа-шастра

Текст описує чакральну систему та енергетичні практики. У тексті наведені інші, відмінні від звичних назв чакр. Оригінал рукопису написаний екзотичним нам шрифтом невари.

Тантра

Девастха-девата-чакра-стотра

Величання кола божеств, що перебувають у тілі

Кама-шастри

paurava manasija sutra

Паурурава-манасіджа-сутра

Текст корпусу Кама-шастр (творів, присвячених мистецтву насолоди).
«Манасіджа» у назві твору — це одне з імен бога Ками, бога чуттєвості, кохання, бажання та насолоди. Етимологічно це ім'я походить від слів манас — розум і джа — народжений. Тобто Манасіджа — це «Народжений в думці». Тонка рефлексія того факту, що джерелом бажання є думка, а не фізіологія. Слово «паурава» у назві вказує на міфологічне авторство, яке приписується легендарному цареві Пуруравасу.
rati-mandjari

Раті-манджарі

Текст корпусу Кама-шастр (творів, присвячених мистецтву насолоди). У тексті можна побачити специфічну особливість індійської культури — схильність до систематизації. Тут ви побачите типи чоловіків, жінок та їх спокуси.
Слово «раті» з санскриту перекладається як «пристрасть» чи «насолода».

Мандруючи стежкою Апсар, Гандхарвів, диких звірів, аскет розуміє їхню волю: він їхній милий, найпривабливіший друг

Ріґведа, Гімн косматому аскету ऋग्वेद

Аскет - кожному богу добрий друг, готовий на добрі діяння.

Ріґведа, Гімн косматому аскету ऋग्वेद

Спершу з'явиться піт, потім тремтіння в тілі, і нарешті, дихання стане стійким і нерухомим.

Хатха-прадипіка हठप्रदीपिक

Своя дхарма, навіть недосконала, краще за добре виконану чужу дхарму.

Бхаґавадґіта भगवद्गीत