библиотека йоги

Йога Бхагавадгиты

Андрей Сафронов

Бхагавадгита — один из главных текстов индийской культуры, в котором отдельная глава посвящена описанию экзистенциального кризиса главного героя Арджуны. По сюжету Кришна дает советы Арджуне, как выйти из охватившего его смятения. По сути, слова Кришны — это описание различных медитаций, которые могут быть полезны современному практику так же, как в своё время Арджуне.

Бхагавадгита в оригинале, с комментариями

По ссылке ниже — текст Бхагавадгиты на санскрите с несколькими классическими комментариями, также на санскрите (Рамануджи, Абхинавагупты, Шанкары и других)

Переводы Бхагавадгиты на русский

Бхагавадгита

перевод Смирнова Б. Л.

Этот перевод, оставаясь литературным, довольно близок к тексту произведения.
Он также удобен тем, что не содержит никаких комментариев.

Бхагавадгита

перевод Дмитрия Бурбы

Это грамматический перевод. В том смысле, что он будет прежде всего интересен тем, кто хочет познакомится с грамматическими деталями оригинала, поскольку к каждой строке дан подробный разбор частей речи.

Бхагавадгита БГ

в переводе Гребенщикова

Это произведение не следовало бы называть «переводом», поскольку создавалось оно не с оригинала, а стало результатом сравнения нескольких переводов на русский. 

Вот, что сам БГ пишет по поводу этого перевода: 

«Моя задача как переводчика состояла в том, чтобы пересказать содержание сказанного в «Гите» самым простым русским языком. Я постарался избавиться от обычного – важного и напыщенного – поэтического стиля, потому что, на мой взгляд, Бог, говорящий здесь в лице Кришны, не может говорить неестественным языком. Речь Бога бесконечно естественнее речи людей, потому что Он и есть – Естественность и Простота. Поэтому я решил: чем проще и яснее будет перевод, тем лучше.

Из этого я и исходил.

А чтобы добиться искомого результата, сначала я перевел на русский язык привычный мне текст Кристофера Ишервуда, потом несколько лет сравнивал свой перевод каждого стиха с переводами А. А. Петрова (1788), А. А. Каменской и В. де Манциарли, Б. Л. Смирнова, В. Г. Эрмана, В. С. Семенцова, Свами Прабхупады и С. М. Неаполитанского и искал слова, которые передавали бы суть сказанного максимально ясно и прямо.

Получилось ли это – судить вам.»

Бхагавадгита в оригинале, аудио-формат

Многим интересно, как звучит Бхагавадгита в оригинале. На видео ниже — неклассическое, но очень красивое исполнение некоторых строк Гиты.

Первая глава

Вторая глава

Бхагавадгита чтение

Sanskrit in Ukraine

Семинар по переводу Бхагавадгиты

Раз в два года преподаватели проекта Sanskrit in Ukraine  проводят курс по переводу Бхагавадгиты для тех, кто знаком с грамматикой санскрита.

Узнать о начале нового курса можно, подписавшись на телеграм-канал проекта.